20+ language eCommerce localization with 99% first-delivery acceptance, 99% on-time delivery, and custom workflow tooling — delivering culturally nuanced app interfaces worldwide.
A leading global eCommerce platform needed high-volume localization of their app interface across 20+ languages with tight deadlines, budget control, culturally accurate output, and repeatable quality standards for each market.
The challenge was delivering 15,000+ words per day per language while maintaining cultural nuance, managing complex text extraction from app files, and building scalable quality assurance processes across a wide language set.
Localized interface strings across all 20+ languages
New style guides created for 10+ languages ensuring cultural accuracy
20+ language-specific QA guidelines for ongoing quality control
Terminology glossaries for consistent eCommerce vocabulary across markets
Into23-developed text extraction and restoration tool for app file processing
10-page guide covering punctuation, terminology, grammar, and cultural considerations
Structured intake and preparation of source app files for localization.
Custom Into23-developed tools extract translatable strings and analyze word counts for accurate scoping.
Professional linguists with eCommerce expertise translate and localize content using professional CAT tools.
Multi-stage QA using professional CAT tools, language-specific QA guidelines, and native reviewer checks.
Custom tools restore translated text into original app file formats, ready for integration.
Ongoing terminology management to ensure consistency across all future localization batches.
Into23 assigned dedicated project managers aligned with the client's time zone, ensuring real-time communication, rapid issue resolution, and seamless coordination across all language teams.